第1页 共1页 首页 上一页 下一页 末页
最难以表达的典雅面
作者:brian
   

1980年代初期,台湾本土化的意识逐渐觉醒,台语歌曲悍然的站上主流台面◦ 邓丽君不知是预见还是巧合,在「心事谁人知(沈文程)」「一支小雨伞(洪荣宏)」「心情」等台语歌袭卷全台湾的前夕,就推出了一张台语老歌专辑。

邓丽君是河北籍, 在任何一段访问中,都可以听到她那一口极为漂亮清脆,还带上一点外省腔调的国语, 这是邓丽君的歌曲被认为是字正腔圆最重要的原因吧!不过,在邓丽君数以百计的唱片中,邓丽君的台语专辑,居然还不只1981年那一张◦

1968年邓丽君才刚出道不久,就发行了一张[邓丽君台湾民谣/丢丢铜],都是翻唱曲,曲目的选择相当符合邓丽君的宇宙时期的风格,几乎是生冷不忌包罗万象的多样化:有地方自然歌谣「思想枝」;有童谣式的地方歌谣「天黑黑」「丢丢铜」;日据时代前后的创作歌谣「卖肉粽歌」(正确的歌名是「烧肉粽」)「秋风夜雨」「缘投囝仔」「心酸酸」「望春风」;歌仔戏哭调「三声无奈」;还有当代的台语流行歌曲「爱人呀你去叨位」(疑是「难忘的爱人」的别名)、「劝世歌」(这布袋戏歌曲「醉弥勒」的另一个歌词版本)、日本翻译歌「苦海女神龙」(这也当时正在流行的布袋戏歌曲) ,还有像「十一哥」「歹歹夫吃抹空」这样的念谣。

第二张台语专辑是1971丽风唱片出版的[难忘的初恋情人/卖肉粽],曲目与三年前灌唱的大部份雷同(「苦海女神龙」用另一个歌名「心酸孤单女」,不过照歌词来看,「苦海女神龙」的歌名显然贴切多了。标题曲「卖肉粽」就是之前的「卖肉粽歌」,不过也是错的,正确的歌名是「烧肉粽」,之所以要特别深究这首歌的歌名,是因为像「烧肉粽」这样有着历史传唱地位的经典级歌曲,在歌名上不容混淆)。新曲目「安平追想曲」,也是早期的台语经典老歌翻唱曲。

比较特别的另一首新曲目,也是专辑标题曲「难忘的初恋情人」。「难忘的初恋情人」有一相当走红的国语版本(邓丽君也灌过),原主唱者方晴,方晴的国语版本流行时间也是在1971年。如果没错的话,邓丽君是「难忘的初恋情人」台语版本的首唱者!?(谁有其它说法来支持/推翻?)

最后一张台语大碟,也就是1981宝丽金唱片的 [福建名曲专辑](或台湾版的[闽南语金曲辑]),曲目依然大致雷同于前两张。拿掉了与邓丽君此阶段风格明显不符合的「劝世歌」「十一哥」等歌曲,新加入的曲目有「旧情绵绵」「雨夜花」「碎心恋」,也依循着脍炙人口经典歌曲的选择。

邓丽君自从进入宝丽金唱片,并进军日本市场之后,拥有了超前于台湾制作环境的录音与编曲优势(这一点可以由同时期邓丽君与国内同时期歌手的歌曲并置,轻易的比较出来),而她的歌唱技巧,也进入了相当稳定的阶段。她开始将以往的招牌歌曲重新灌唱,[GREATEST HITS VOL.1]专辑回溯丽风时期歌曲(如「彩云飞」「海韵」「千言万语」「风从那里来」…),[GREATEST HITS VOL.2]专辑除了宝丽金时期的精选之外,重唱了丽风时期的「风从那里来」与宇宙时期的「四个愿望」,1983年[邓丽君15周年]专辑再接再励地在精选之外,重唱丽风时期的「你可知道我爱谁」「留不住你的心」「心中喜欢就说爱」「爱的你呀何处寻」。

在制作环境精良的情况下,重新演唱以往的代表曲目,留下更完美的版本,1981年的这一张台语专辑,可能也是这样思惟下的产物,是以在曲目的选择也一直择善固执的一再唱这几首歌曲。

再从另一个方向观察,1970年代末期以来,邓丽君的演艺事业蒸蒸日上,在80年代初期,邓丽君除了稳定推出的国语、日语专辑之外,80、81年短时间内中,在不同的地区接连推出从来未曾灌唱过的马来语、粤语专辑,与已有十年之久未曾灌唱的台语专辑,想将「国际巨星」的声望更上一层楼的规划与用心,也相当的清晰可辨。

在80年代之前的台湾,台语歌与国语歌是截然不同的两个市场,在推行国语的当时,台湾政府有许多对台语的设限 (如规定每一天电视台只能播放两首台语歌的法规)。在这种时空背景之下,其实歌星要「红」也形成一个耐人寻味的盲点:国语虽然是当时政治正确的语言,不过,台语却是大部份台湾民众所日常使用的语言,仍然拥有广大的市场。

与邓丽君同时期或更早的,母语为台语的主流歌手(如凤飞飞、余天、陈芬兰…),自然而然都是以国与与台语双声带分别出击(辑),通吃两个语言的市场。在80年代末期之后,台湾本土意识抬头,台语歌曲的设限,许多国语主流歌手也顺势主攻台歌语曲,创造了个人演唱事业又一春的更是所在多有(如尤雅「等无人」、萧孋珠「说天说地无路用」、凤飞飞「想要弹同调」、陈盈洁「风吹沙」「海海人生」… )。特别的是,一些母语非台语的主流歌手,也在台语歌抬头的年代,摇「声」一变,灌唱台语专辑,创下市场创佳绩(如李翌君的「苦海女神龙」、蔡琴的「回到未来(思慕的人)」、陈淑桦「淑桦的台语歌」、苏芮「花若离枝」…)。

在邓丽君去世的消息传入国内的当晚,台视在匆促的时间中,迅速制作出一个怀念专辑[何日君再来],曾在邓丽君[15周年台北演唱会(十亿个掌声)]中担任主持人的田文仲主持。专辑中回顾了许多邓丽君的经典歌曲,其中大部份是回放1982年在台视录制的个人专辑内容。不过,在节目的最后的一个部份,田文仲特别强调邓丽君的语言天份,并且回顾一段邓丽君在[十五周年台北演唱会(十亿个掌声)]中,所唱的几首台语歌,包括「烧肉粽」「祖母的话」「难忘的爱人」。在十五周年演唱会上的一段台语访问中,邓丽君的几句台语歌,说实在的,真的是「离离落落」(不太道地),不过以她超凡的歌曲诠释能力,一唱起台语歌来,称的上「字正腔圆」。

[闽南语金曲辑]中的歌曲,就歌曲的年代来说,「六月茉莉」「三声无奈」最古。「六月茉莉」根据考证,旋律来自福建滨海地区,明末清初随着大批移民来到台湾,经由本土作词家许丙丁的填词,传唱成道地的台湾民谣。纯朴活泼的曲风,是邓丽君从童星时期以来的拿手歌路,信手捻来挥洒自如。

「三声无奈」改编自地方自然民谣「台东调」,曲调还被唱进传统台湾歌仔戏中,曲调中的转音相当繁复。邓丽君好象只有在演唱这一类传统曲调歌曲时,才有机会展现九弯十八拐的绵密转音功力,像是「郊道」(黄梅调电影「血手印」歌曲,不过曲调来自京戏「高拨子」)「晚风花香」(也是一传统古调,手边资料一下查不到,同样的曲调改编的歌曲还有李丽华的「孟姜女」,台湾歌仔戏中也有此一曲调)。比起「郊道」的飒爽、「晚风花香」的娴雅,「三声无奈」有着荼靡开尽的幽怨缠绵,不光是戏曲式的转音(台湾人的说法是「哭调仔」),就连歌曲的类型也是邓丽君极少诠释的。

「望春风1933」与「雨夜花」(1934)也是台湾日治时代的歌曲,同样是有「台湾歌谣之父」之称的作曲家邓雨贤的大作。邓雨贤的传世四大经典作品「四月望雨(四季红、月夜愁、望春风、雨夜花)」,邓丽君在这张专辑中就唱了两首。有研究者将「望春风」列为台湾歌谣的榜首歌曲,历史地位可见一斑。以传统五声音阶创作的「望春风」,正是邓丽君最拿手的小调歌路,歌词作者李临秋曾表示创作「望春风」的动机来自中国古典小说「西厢记」中的诗句「隔墙花影动,疑是玉人来」,少女情怀款款唱来,雅致、生动。

对照「望春风」的骚动少女情怀,「雨夜花」是以离枝坠地来描述女性不幸遭遇,邓丽君的诠释相当委婉内敛,已经是后期(「偿还」「我只在乎你」专辑)技巧完全内化的「内心戏式」表现方式了,与优美非凡的旋律相得益彰,在我的心目中,邓版是「雨夜花」的隽永传世版本。邓丽君也曾灌唱过「雨夜花」日文版本,并在日文歌词中交错一段台语原词。(另外一提的是,香港歌手黄耀明曾将「雨夜花」改编为粤语歌)

「心酸酸」(1936)是日治时代的歌曲,也是如泣如诉的歌曲。歌词七字一句,四句为一段,颇有古风,与「望春风」「雨夜花」一样都是台语流行歌曲最早期的经典名作(一般将1932的「桃花泣血记」当成第一首台语流行歌曲)。

「烧肉粽」(1949)是一首有时代意义的歌。1949年正是政治动荡社会离乱的一年。作者张丘东松以「出业(毕业)头路(工作)无半项」「对象一日一日贵」等小市民语言,道出当年失业率严重、通货澎胀物价上涨之苦。除了关心民生疾苦的胸怀,在特别的年代,歌曲作者这样贴进社会现况的创作,当然还要有惊人的勇气!也可想而知,曾被禁唱过一段时期。「烧肉粽」是邓丽君80年代前期,现场演唱的固定曲目,听说演唱时都会同时准备一篮粽子,边唱边丢给观众,很有互动效果。

「安平追想曲」(1951)的题材非常特别,描述台湾早期异国情鸳的故事(台湾在郑成功时期之前,是荷兰统治时期),叙述性歌词,是一个完整的故事。邓丽君在歌曲当中,有一段难得一见(听)的,力道十足、荡气回肠的拉长音,充份表现歌曲中的戏剧性张力。在蔡振南主持的台湾歌谣节目[台湾南歌]中,[安平追想曲]的原主唱曾推崇过邓丽君的版本。(我也觉得邓丽君唱出的最好的「安平追想曲」版本)

「祖母的话」歌曲本身虽然不像「雨夜花」「望春风」一样人人朗朗上口,但也代表着台湾歌谣中一个重要的「念歌」类型。内容是什么呢? 长辈以第一人称传授后辈媳妇之道!还是很难想象邓丽君为什么对这首戏谑小品念念不忘,不但从宇宙、丽风时期到宝丽金时期三度灌唱,还是「15周年台北演唱会」的演唱曲目。整首歌如果在今天有人将它适度改编,活脱脱就是一首Rap歌曲,急口令般的歌词,相信就连台语歌手中,都有许多人一定唱不来,就算唱的来也不见得有邓丽君版本中轻俏莞尔的风味:当然,这也是邓丽君很少见的演唱类型。

「旧情绵绵」「碎心恋」都是1960年代相当重要的台语创作歌曲,不过有一点特别的是,邓丽君演唱这两首歌曲,歌词都与普遍的流传版本略有不同。「旧情绵绵」是60年代台语歌王洪一峰最重要的代表歌曲(洪一峰的儿子洪荣宏也是一代台语歌王,目前主持电视节目「台湾红歌星」,曾经制播邓丽君纪念专辑,利用电子科技与邓丽君对唱日文歌),不过一向被视为「男儿情歌」,邓丽君是少数诠适的女歌手之一。「碎心恋」的作者黄敏,邓丽君还唱过他的「雪中莲」。

「难忘的爱人」(1963年)尤雅童星时期的歌曲,「难忘的初恋情人」同时有国台语版本,国语版本的原唱是方晴(「难忘的初恋情人」是方晴最重要的代表作,她模仿白光的歌声唯妙唯肖)。「难忘的爱人」与「难忘的初恋情人」与专辑中的其它「经典级」歌曲比较起来,是比较「当代」的情歌,歌词白话了许多,而且旋律都是相当「邓丽君式」的歌曲,无奈中夹杂甜美回忆的心境,娓娓唱来丝丝入扣,是属于人与歌互相衬托相得益彰的搭配,无怪乎都是邓丽君80年代后演唱会的常备曲目,[15周年台北演唱会]中有「难忘的爱人」,「难忘的初恋情人」在1986「与君同乐」电视歌友会,甚至到了1993年的「永远的情人」演唱会都有演唱。

如果比较台湾几位大姐级歌手的台语歌谣翻唱,凤飞飞是完美的「标准版本」、陈芬兰有着部份台语歌不容抹煞的「演歌」口味、陈盈洁老练大气。至于现今最重要的台语天后江蕙,早期的歌曲品质良莠不齐,中期以后,歌曲诠释无论在轻音的运用上,或情感的内敛技巧上都很接近后期的邓丽君,台语老歌专辑([一颗红蛋]专辑)同样也是让人激动的「标准版本」,相当可惜的是在攀上巅峰的1990年代之后,几乎没有灌唱台语老歌。

演唱台语歌谣,让人最重要的品评点,当然是在「韵味」方面。邓丽君的台语歌谣,唱的最好的时候,是以唱小调歌曲的深厚功力,娓娓传递含蓄温润的情感,唱出台湾歌谣中许多歌者难以表达的典雅面。而邓丽君拥有着国际性知名度,将台语歌谣传播到世界各地,让不同语言国度的歌迷也能欣赏台语歌谣之美。

仅管邓丽君跨越过许多不同的曲风,但是在一般人的心目中,邓丽君还是温婉典雅的的代名词,在邓丽君诸多专辑中,最有完整的古典概念的两张专辑,一张是[淡淡幽情],另外一张就是[闽南语金曲辑]! [闽南语金曲辑]汇集台湾30年代以来,几十年间的台语歌谣经典,春风中捎带着泥土的芬芳,散发着隽永之美。


------------------------------

恭喜!本帖被加林@-8VEn 加为精华。系统奖励10分!

2楼 2002-12-29 00:14:57
是我见到的比较权威之说。这位朋友可称是“邓丽君歌曲研究专家了”,事实也确实所述如此。一个小心愿......
3楼 2002-12-29 11:01:02
同意! 任时光匆匆流去,我只在乎你………………

4楼 2002-12-29 11:04:03
一篇好文!!!~
曾经沧海难为水,除却巫山不是云......


5楼 2003-03-05 23:37:42
上传图片:


這是幾個月之前在CHHALL發表的文章
現在看看 其實有些汗顏
要描述鄧麗君的歌聲和台語歌謠相得益彰的典雅美
詞彙好像永遠不夠
鄧麗君現場演唱台語歌時,
表情總是相當特別,好像有一種忍浚不住的新奇之感,
在83[台北十五週年],與最新日本DVD中,1988在日本電視演唱[雨夜花]都是如此,
相當可愛.

既然有朋友在這邊轉貼,
就順勢作一些補充,

...冒著被亂棒打死的危險,
還是談一下鄧麗君台語發音上的少許瑕疵,
聽盤聽來,其實比較嚴重的只有一個字,
[難忘的愛人]中的[到底為著啥代誌]的[為]字,
應該是WI,不過鄧麗君唱成類似國語發音的WE,
另外一個不嚴重的發音問題是[安平追想曲]中的[荷蘭]的[荷]字,
差距很小,不細聽的話不會發現.
...其實這些都是求全之責,
不過鄧麗君的歌藝也當得起最高標準的求全.
如文中所說的,
這一張台語歌最難能可貴的是韻味上的表現,
鄧麗君唱出台語歌謠中,
淳樸動人美不勝收的典雅面,
當中的大部份的詮釋都是我心目中的經典版本

現在台灣唱片界流行\"復刻\"
鳳飛飛,陳淑樺...當年的重要專輯陸續以完整CD版面世
喜馬拉雅唱片擁有當年海山唱片的版權,
將鄧麗君\"島國之情歌\"(島一)以當年在台灣推出時的面貌,
發行出一張復刻版,
(鄧麗君在香港寶麗金時期的歌曲,在台灣不全然都是歌林代理)
雖然香港寶麗金早有島一CD版發行,
喜馬拉雅唱片以不修飾的方式,
音質上與香港寶麗金版有一段距離,
聽起來頗有時代的距離感,
但仍有情感上的收藏價值.

鄧麗君在宇宙與麗風時期還各有一張台語專輯發行,
雖然在台灣的B版唱片中,
買得到許多鄧麗君早期的台語歌(我估計以麗風為主)
不過還有許多歌曲尚未[出土]
是真正絕版的鄧麗君歌曲,
像是宇宙時期[秋風夜雨][夜半路燈]都是我很喜歡的台語歌,
[秋風夜雨]是台語創作歌謠大師楊三郎的作品,抒情優美,
[夜半路燈]是探戈曲風的歌曲,相當大氣.

當年鄧麗君是以什麼樣的方式演唱,
相當讓人好奇!!
這些早期絕版歌曲,
不知何時得到唱片公司的青睞,進行\"復刻\"???
6楼 2003-03-05 23:47:42
很想知道:鄧麗君曾經唱過的台語歌:
1、 丟丟銅
2、 秋風夜雨
3、 夜半路燈
有出過CD嗎?歌詞內容是什麽?爲什麽在大陸從未見過?還望指點爲感。謝謝!
脚踏实地
慢慢走向理想的彼岸......
7楼 2003-03-06 14:01:20
BRIAN过虑拉!~
还“冒著被亂棒打死的危險”呢~
你说D如此客观
让偶们了解D更多
谢你还来不及
怎么会有危险?
活活~~~~~~~~~~~
曾经沧海难为水,除却巫山不是云......





8楼 2005-09-25 08:24:06
t元夜朔风鸣 寒气入罗衾 重霜何足惧 薄笺复丹心
9楼 2007-08-16 12:22:36
学习了........................



------------------
最近喜欢点播君歌自己从收音机里欣赏,比自己播放的更令人感动!
10楼 2007-09-10 23:53:50
再次复习一遍................
11楼 2007-10-30 21:51:59
重温一遍,非常难得的好文。请发烧朋友参考了上TV介绍去,呵。
------------------
感谢上帝,我生活的这个世界是多么神奇!
12楼 2007-11-01 09:04:29
谢谢分享,又学到很多
13楼 2007-11-01 09:25:27
【回复 】:如果比较台湾几位大姐级歌手的台语歌谣翻唱,凤飞飞是完美的「标准版本」、陈芬兰有着部份台语歌不容抹煞的「演歌」口味、陈盈洁老练大气。至于现今最重要的台语天后江蕙
--------------------------------------------------------
我不認為凤飞飞是台语歌完美的「标准版本」
因為凤飞飞屬於比較爵士的唱法
那是一種特色
但絕對是少數的演唱方式,遠離「标准版本」

陈芬兰、陈盈洁屬於「演歌」口味
代表老一代歌手受到日語歌影響太深的結果
也不能算是台语歌的「标准版本」

台语歌的「标准版本」比較像是江蕙跟黃乙玲那種
屬於很純正的閩南語發音


14楼 2007-11-02 10:14:36
我不認為凤飞飞是台语歌完美的「标准版本」
因為凤飞飞屬於比較爵士的唱法
那是一種特色
但絕對是少數的演唱方式,遠離「标准版本
--------------
赞同,希望作者能够参考。
------------------
感谢上帝,我生活的这个世界是多么神奇!
16楼 2007-11-06 13:34:39
re:1980年代初期,台湾本土化的意识逐渐觉醒,台语歌曲悍然的站上主流台面◦
-------------------------------------------------
這句也不太對
1980年代唱片市場大好
可是整個台语歌曲唱片跟國語歌唱片是不能比的
以銷售量來說差距更大

那是離主流台面很遠的距離
18楼 2007-11-26 18:29:35
【回复 16楼 chun-mi 】:
re:1980年代初期,台湾本土化的意识逐渐觉醒,台语歌曲悍然的站上主流台面◦
-------------------------------------------------
這句也不太對
1980年代唱片市場大好
可是整個台语歌曲唱片跟國語歌唱片是不能比的
以銷售量來說差距更大

那是離主流台面很遠的距離

......


------------------------------------------------------------------



同意。。。那时候的闽南语歌曲在电视上还是少见,歌厅秀之类的演出比较多。。。。但还是相对于八十年代之前闽南语歌曲上不了电视打榜,现在最大牌的江蕙当年都到集镇摆摊宣传自己的唱片的尴尬,有了质的飞跃。。。
------------------
最近喜欢点播君歌自己从收音机里欣赏,比自己播放的更令人感动!
19楼 2007-12-08 23:59:33
完全听不懂“闽南语”有些遗憾!

就连我听了N平方次的“十亿个掌声”里面几句闽南语我都还糊糊途途的……

但总算也收集了邓第一张闽南语歌曲,买的居然还是VCD,当然只是原唱不原人了

------------------
玻璃开口说话,句句都上遗言!
20楼 2007-12-19 15:49:59
【回复 18楼 我爱发烧 】:
【回复 16楼 chun-mi 】:
[i]re:1980年代初期,◦
-------------------------------------------------
同意。。。那时候的闽南语歌曲在电视上还是少见,歌厅秀之类的演出比较多。。。。但还是相对于八十年代之前闽南语歌曲上不了电视打榜,现在最大牌的江蕙当年都到集镇摆摊宣传自己的唱片的尴尬,有了质的飞跃。。。

......


------------------------------------------------------------------



又是闽南语歌手重要的第一步
江蕙要開售票演唱會了

代表作無數的台語天后江蕙(二姊),在歌迷聲聲催促下,終於點頭確定明年4月18、19日登上台北巨蛋開唱,她強調,開演唱會體力不是問題,反而最擔心自己「愛哭」,她笑說:「就怕唱第一句就淚崩!」

費玉清開唱給她信心

江蕙是歌壇傳奇天后,出過近50張專輯,榮登5次金曲歌后,但從未開過售票演唱會,在看了好友費玉清的成功例子,加上粉絲、好友不斷「盧」她,她開始動搖,陸續欣賞「海豚音王子」VITAS、周杰倫、碧昂絲等的演唱會取經後,終於確認要站上屬於自己的舞台。

悔未於父母生前舉辦

從小為家計走唱的江蕙,憶起歌唱生涯,含淚說:「我從10歲唱到現在,所有的喜怒哀樂、悲歡離合都在歌裡,現在父母已不在,早知應該在他們還能看到時開唱,演唱會會讓我想到一路的心酸。」擦完眼淚,她打趣說:「想想唱到現在還辦演唱會,我『蓋摮(台語「很厲害之意)』。」

江蕙擔心百感交集會情緒失控,她也怕受音樂氣氛影響會哭個不停,像她聽〈無言花〉前奏就眼眶泛紅,聽〈落雨聲〉的雨滴聲就想哭,她直呼:「這要怎麼唱呀!」她表示最崇拜日本歌后美空雲雀,能邊掉淚邊唱。

嘉賓人選鎖定洪榮宏

至於嘉賓人選,周杰倫、王力宏、阿妹等都曾自動請纓上陣,二姊說:「希望跟我合唱過的都能來。」她接說:「大家最想看洪榮宏對不對?他好像住加拿大,要再聯絡看看嘍!」

江蕙「初登場」演唱會門票將在22日(周六)中午12點,於年代售票系統開賣。
------------------
庵是松鼠,八是兇鼠......... 吾係君迷,唔係軍迷.........
21楼 2007-12-30 05:15:45
解析的很透彻啊~~谢谢了~
22楼 2008-03-07 22:29:38
【回复1楼 Lianyuejun 】:
很好,谢谢
23楼 2008-03-26 13:35:16
学习了一下!
------------------
几许良辰,几许美景,恰似春梦,消失无痕。
24楼 2008-04-29 12:41:00
看了十亿个掌声演唱会,邓姐所有的歌都是那么好听,完全是真情流露。

快速回复

快速跳转