第1页 共1页 首页 上一页 下一页 末页
复制本帖链接 | 查看全部 | 只看楼主
http://www.asiastudios.com/interviews/wongkarwai.html
Conducted October 27, 1997 for WBAI, 99.5, New York, conducted by Khoi Lebinh and David Eng

翻译见二楼




With "Happy Together", Hong Kong director Wong Kar-wai is "Hong Kong's premier cinematic iconoclast." Today, Wong, with his trademark steel-rimmed sunglasses and lanky frame, can barely shuffle down the Croisette in Cannes without being approached by Armani-clad men on cellular phones -- Hollywood agents, all of them wanting a piece of the man who has been hailed as one of Hong Kong's most innovative contemporary directors.

Born in Shanghai 1958, he movied with his family to Hong Kong five years later. He studied Graphic Design at the Hong Kong Polytechnic, where he developed a passion for photography, especially for the work of artists such as Robert Frank, Henri Cartier-Bresson and Richard Avedon. Upon graduating in 1980, he enrolled in a training programme for TV drama production run by Hong Kong Television Broadcasts Ltd., (HKTVB) Starting work as production assistant on a variety of drama serials, he swiftly progressed to scriptwriting, notably for the popular soap-opera/thriller Don't Look Now (1981).

Wong Kar-wai left HKTVB in 1982, and over the next five years scripted some ten feature films, ranging from comic romances to violent melodramas. "As Tears Go By" (1988), his directorial debut, was conceived in 1986, during work on Patrick Tam's "The Final Victory". Rapturously received by critics, it firmly established Wong Kar-wai as a talent to watch. This promise was more than fulfilled by "Days Of Being Wild", his second feature as director and screen-writer. Shot and released in 1991, it boasted an exceptional cast, and created a great deal of interest on the international film festival circuit, receiving numerous awards. Fame beyond Hong Kong came with 1994's "Chungking Express," which pounded cinemas with an energy likened to that of Jean-Luc Godard's classic "Breathless". When the mother of all iconoclasts, director Quentin Tarantino, announced that his distribution company, Rolling Thunder, would release "Chungking Express" throughout the U.S., Wong officially took that elusive step from local hero to international icon.



Today, Wong Kar-wai continues to live and work in Hong Kong. He has completed over four further pictures, "Ashes of Time", "Chungking Express", "Fallen Angels", "Happy Together" and his latest "Beijing Summer" due out soon. In 1997 he won the prestigious best director award in Cannes with his film "Happy Together".



Two lovers embrace one another and make love. Just moments later, one abandons the other on the roadside. So begins the trajectory of "Happy Together", the latest film by director Wong Kar-wai. It is a road fraught with loss, sadness, and the misplaced expectations of not just the two characters of the film, but the film itself, which explores these elements to find things not quite as they are expected to be. The image of Argentina, where the film takes place, of homosexuality (the two lovers are male), are just two of these elements.

We talked to Wong Kar-wai about his film and about misplaced expectations.

Question: What have you been doing for the past couple days in New York?

Wong Kar-wai: Two of my films are being shown in the New York Film Festival so I just dropped by and also because one of the films, "Happy Together," is going to be released in this country; it's showing in New York City already, and so we're spending time doing interviews.

Question: The name of your film is "Happy Together." What is happiness?

Wong Kar-wai: (pause) What kind of question is that? (laughs)

Question: The film is called "Happy Together" and the characters in the movie move through this relationship in which they are happy and sad, and we wanted to get an idea of what you felt happiness was, and how the characters try to achieve happiness.

Wong Kar-wai: In this film, some audiences will say that the title seems to be very cynical, because it is about two persons living together, and at the end, they are just separate. But to me, happy together can apply to two persons or apply to a person and his past, and I think sometimes when a person is at peace with himself and his past, I think it is the beginning of a relationship which can be happy, and also he can be more open to more possibilities in the future with other people.

Question: The characters in the film, what sort of progression do they make towards that sort of peace, do they start moving towards some sort of peace in the film towards the end?

Wong Kar-wai: Yeah, I think so, because they start as exiles, and I think at the end it's kind of a return. He's going back to his daily life, his own cities, and going to face his own people.

Question: Did you have a similiar feeling yourself while being in Argentina, being away from HK?

Wong Kar-wai: Yeah, because we wanted to make this film in Argentina because we didn't want to make this film in HK, and the reason we didn't want to make this film in HK because people kept asking me about this film, is it about HK 1997, which I hate so much, so I would rather make this film somewhere else. But we spent four months, and we realized that, in fact, we missed HK very much; we all wanted to go back home. In a way, I don't have an answer about what happened after 1997 in HK, but somehow at the end of this film I realized we have at least provided a wish, not an answer - that is Happy Together.



Question: Could you explain what draws the two characters to each other, what the nature of their relationship is?

Wong Kar-wai: Well, to me, the relationship seems like a plane and an airport. The character Leslie Cheung is to me like a plane. His nature is going toland sometimes and going to take off sometimes. And the character of Tony Leung seems to me just like an airport. But sometimes, when this airport refuses to be an airport anymore and the plane has no place to land, this is the end of the relationship.

Question: You mentioned at the New York Film Festival that one of the reasons you chose homosexuality as the topic for this film is because you felt other recent depictions of homosexuals in HK films were inadequate. Are you happy with the depiction of homosexuality in this film?

Wong Kar-wai: I would like to put it this way. I'm not satisfied with most of the HK films about this topic because they treat it specially; there must be something different. And to me I'm happy with "Happy Together" because there is nothing different. It is the story about two persons living together, and it so happens that the two persons, they are both men. The story can apply to a man and a woman, or two women, even a man and a tree. And I'm very curious because I've made six films so far, and the first five are stories about men and women, and people never ask why you make a film about a man and woman? But after "Happy Together", people kept asking me about 'why you make a film about two men?', and I think, maybe when people stop asking these questions, then there won't be any difference in making a gay film or a film about a man and a woman.

Question: It was reported loosely in the American media that there were some disputes between you and the Rolling Thunder unit of Miramax in terms of the distribution of "Chungking Express." What took so long for Fallen Angels to finally be distributed in the U.S., which will be released in February, and also why aren't the films being distributed through Miramax, and instead are being distributed through Kino International?

Wong Kar-wai: Well, I don't think Rolling Thunder is very active in the last two years, because I don't think they have acquired any other films. It's also because I think for the other distributors, they had to make up their minds to release two of my films, Fallen Angels and Happy Together, so I think that is the reason why it takes a while.

Question: In two of your films, "Fallen Angels" and "Happy Together", there are somewhat shocking, explicitly graphic sexual scenes. What did you want to accomplish by having those scenes in both of those films, "Fallen Angels", with the scene of the woman masturbating, and "Happy Together", in the introductory scene?

Wong Kar-wai: Well, in "Fallen Angels", I think the character of Michelle Reis is very safe, she's very safe about everything, she refuses to have any involvment or contact, actual physical contact, with anybody, and so she prefers to enjoy herself, rather than have real sex with the person she loves. And in "Happy Together", because I think we should make this film as straight foward as possible, and the film is about distance, so I wanted to show these two characters in the first scene, and they are in fact very close to each other, because they are making love. At the end they are almost at the other side of the world from each other. So this is the point of these two scenes in these two films.

Question: In "Chungking Express", you have a scene with Brigitte Lin and a group of Indians and in Happy Together you have a similar scene with a number of Argentinians in the building which Tony Leung's character is staying. What did you want to convey with the image of non-HK people in each of these films?



Wong Kar-wai: No, I think the point is, because "Chungking Express" was made in Hong Kong, and the main setting is the Chungking Mansion, which is a building with more two hundred hostels, and they said there are more than 5000 tourists from all over the world living in that building every night, so it is what actually happened in that building. In Argentina, because there are few Chinese communities in Argentina, especially in Buenos Aires, so I think these two guys have to live in a place with a lot of Argentinos, so this is the background of the story.

Question: But what do you think is the meaning of each of these images to the Hong Kong audience? How would they perceive these images?

Wong Kar-wai: They would accept it as the background of the story, and they won't ask why. It's not about alienation of identity, it is the background of the stories, and I think it would be very interesting.

Question: Do you find that when people ask you about your films that they often talk about identity?

Wong Kar-wai: No, I think people think of my films as very complicated films, there are so many motifs and so many themes, symbols, but to me, my films are very straightforward or very simple. I always said my film is almost too simple to be a film.

Question: But in French magazines, you've made a couple of interviews, because you are also very successful there, the way French people use to describe your movies is always in a very complicated way.

Wong Kar-wai: French are very complicated people, you know...

Question: How do you manage the interviews with them?

Wong Kar-wai: Well, I just keep trying to tell them my film is very simple, don't think of it as something very difficult.

Question: And how did you feel to be awarded in Cannes?

Wong Kar-wai: We were very surprised, and of course we were very happy because we are the first HK film and also the last HK film to be in the competition before the handover, and so it was very special to us.

Question: With the handover of Hong Kong to China has there been any change within the film industry itself in how the mainland should be portrayed in HK films, any pressure either internally or externally, as opposed to, say, a couple of years ago?

Wong Kar-wai: For instance, we wanted to make Happy Together and complete the film and release the film before the handover, because we don't know what would happen afterwards. It's been three months since the handover, and we didn't see anything which is quite different from before, and I believe if we are going to make this film and release this film in HK now, it wouldn't be any problem. But, of course, if you make this film in China, or release this film in China, I think it's im possible. So I would say the situation in HK seems so far so good.

Question: And there hasn't been any evident pressure to show mainland China in a certain way...

Wong Kar-wai: I don't think this kind of things will happen in these two or three years, and I think the whole process will be very slow, and maybe take, like, 10 or 15 years. I think that it will be very obvious on our next generation.

Question: Do you plan to continue making films in Hong Kong?

Wong Kar-wai: Yeah.

Question: Because there are other filmmakers which are going to Hollywood ...

Wong Kar-wai: I think there are more than 500 film directors in Hong Kong, there only 5 or 6 who are going to Hollywood, and, somehow, I think I would prefer to stay in Hong Kong to make more films.

Question: Could you understand their motivations?

Wong Kar-wai: I think this is very simple. To work in Hollywood means you can work with bigger stars, with bigger budgets, and, why not?

Question: You mentioned big stars, but aren't HK stars that big?

Wong Kar-wai: I don't think Chow Yun Fat is bigger than John Travolta, international-wise.

Question: But what about the Asian people?

Wong Kar-wai: Well, of course, we know. For some directors, they were willing to work with them (big American stars), because they would be very, very happy, and to some of them they are just like dreams. And you must understand in HK, I think most of the filmmakers, they are not from film school. They learn how to make a film in cinemas, and most of them learned from Hollywood cinemas. So I think it is kind of a dream for them to work in Hollywood.

Question: How did Chang Chen, who played the character in the Taiwanese restaurant, become cast in the role for Happy Together?



Wong Kar-wai: At first, I tried to concentrate the story on two characters, Leslie and Tony Leung, and somehow, because we had problems with the union, and the production house in Argentina, so we had to wait for more than two months, and we knew Leslie had to go because he had committed to a world tour concert before this project, and I knew the story was not complete yet. I had to change the story so it would be a story about Tony Leung, and I thought I needed one more force to balance the whole thing, and I think it would be a young guy, something like the younger version of Leslie, and it reminds me of Chang Chen, because I met him in Berlin the years before, and I think he's very much like the younger days of Leslie Cheung. So I called him up, and he just joined us in Buenos Aires.

Question: Why didn't you use Takeshi?

Wong Kar-wai: He was not available...

Question: The character that Chang Chen plays in "Happy Together" seems similar to the character in Fallen Angels...

Wong Kar-wai: Of Takeshi?

Question: Was that your sense too?

Wong Kar-wai: I think to me they are not so similar. To me, Takeshi Kaneshiro is always a kid, he's not a man, or a young man, to me he's a kid. And Chang Chen, to me, is a very young man. He's not a kid.

Question: Did Tony have any difficulties playing the gay character, and how did he go about preparing for it?
Wong Kar-wai: Yes, in fact, he felt very shocked when we were making the first scene on the first day, and he was kind of unprepared, and he remained speechless for three days. So I had to explain to him, if I can make you fall in love with a can of sardines in "Chungking Express," why can't I make you fall in love with a man in this film, and I think it helped.

Question: So he didn't know prior to the scene what the film was going to be about?

Wong Kar-wai: Well, he knew the film was about two men, but he didn't think it, well, it would be so direct. And also he always thinks I'm making a joke on him, because he knows I always change the scripts, so maybe I'm not serious, I'm just trying to make him nervous. But on the first day of shooting, he realized I was serious and I was going to make film with these two men making love with each other, and he was kind of shocked.

Question: Is there still something wrong with being gay in Asia?

Wong Kar-wai: No, I think it's not wrong; as an actor they have so many considerations, and also this is the first time he is playing a gay role in a film, and so he would be very nervous about it.



Question: Leslie was probably more comfortable with it...

Wong Kar-wai: I think he was more relaxed because he appeared in films like "Farewell, My Concubine," and I think it's much easier for Leslie.



------------------
愿上帝赐予我平静,能接纳我无法改变的事。愿上帝赐予我勇气,能改变我可以改变的事。并赐予我智慧,让我能分辨这两者的不同。

恭喜!本帖被 加为精华。系统奖励10分!

2楼 2006-01-28 12:01:46


王家卫97年10月纽约访问
翻译 by twilight


随着《春光乍泄》的出现,王家卫成为了最引人注目的电影新锐。今天,王家卫戴着他的招牌墨镜,几乎没法从戛纳Croisette大道上挤出来而不被那些蜂拥的身着阿玛尼手拿手机的好莱坞代理们包围,所有的人都要从这个男人身上榨出点什么东西。现在他已经成为当代香港最富革新精神的电影导演。

1958年出生于上海,五岁的时候和家人迁居香港。在香港理工大学学习图像设计,在那里他逐渐培养了对摄影的偏好,特别是像Robert Frank, Henri Cartier-Bresson and Richard Avedon的作品都给予他影响。1980年毕业后,他进入了TVB的电视剧训练班,开始是电视剧的制片助理,后来转为编剧,参与了1981年的流行电视剧“Don't Look Now”。

王家卫1982年离开了TVB,接下来的五年他参与了10部电影的编剧,从浪漫喜剧到暴力正剧。《旺角卡门》,他初执导筒,这部电影起念于谭家明的《最后胜利》。评论家大加赞赏,肯定了王家卫的天分奠定了他的影坛位置。而《阿飞正传》更巩固了他的这一地位,电影拍摄放映于1991年,王家卫担任编剧和导演,卡司强大皆为一时之选,并在国际电影节也引起了广泛注目与兴趣,屡获大奖。随后的《重庆森林》以和戈达经典“Breathless”式的活力冲击了国际影坛。当另一位电影导演新锐昆汀,宣布他的发行公司将在全美放映“重庆森林”,王家卫正式从一位本地明星导演跨越为一位国际偶像。



今日,王家卫继续在香港生活和工作。他已经拍了超过四部作品:《东邪西毒》《重庆森林》《堕落天使》《春光乍泄》,以及最近正在筹拍的《北京之夏》。1997年他在戛纳以《春光乍泄》荣获最佳导演奖。



------------------
愿上帝赐予我平静,能接纳我无法改变的事。愿上帝赐予我勇气,能改变我可以改变的事。并赐予我智慧,让我能分辨这两者的不同。

  本贴于 2006-01-28 12:50:08 被【twilight@-LvQf】修改
3楼 2006-01-28 12:06:51


一对恋人相拥zuo爱。而就在不久之后,其中一人在路上抛弃了另一人。且让我们开始“春光乍泄”之旅--导演王家卫的最新之作。这是一条迷失、悲伤、现实与人们的期待格格不入之路,不仅仅是电影中的两个角色,这部电影本身亦然--是什么使我们发现生活与预期、想像背道而驰。阿根廷(故事发生地)的象征、同性恋(这对恋人都是男人)等等,只是冰山一角。



------------------
愿上帝赐予我平静,能接纳我无法改变的事。愿上帝赐予我勇气,能改变我可以改变的事。并赐予我智慧,让我能分辨这两者的不同。
5楼 2006-01-28 12:44:53
Q:你这几天在纽约做什么?

WKW:我的两部电影要在纽约电影节上映,所以我得过去看看。其中一部电影《春光乍泄》要在这个国家上映,它已经在纽约上映了,因此我们得花时间做访问。

Q:你电影的名字是《Happy Together》。它真的快乐吗?

WKW:(停顿)这个问题是指哪一方面呢?(笑)

Q:这部电影叫《Happy Together》,而电影中的角色在快乐与悲伤之间徘徊,我们想明白你所感觉的快乐是什么,还有这些角色如何达到他们的快乐。

WKW:在这部电影中,一些观众会说这个标题有点讽刺的意味,因为这是关于两个生活在一起的人最终分离的故事。但对我来说,happy together可以是两个人或者一个人和他的过去,并且我认为有时候当一个人对他自己和他的过去能平静面对的时候,就迈出了能感受幸福的关系的第一步,而且他可以和其他人一起更开放更积极地面对未来。

Q:这部电影中的角色,他们对安宁平静的向往是何种呢,他们从开始到结束在向某种意义上的平静靠近了吗?

WKW:是的,我是这样认为的,因为他们开始的时候如同被放逐者,我认为在最后则是一种回归。他回到了他的日常生活,他自己的城市,面对他周围的人群。

Q:你在阿根廷也有同样的感觉吗,如此远离香港?

WKW:是的,因为我们打算在阿根廷拍这部电影,而不是在香港拍,理由就是我们不希望在香港拍这部电影,因为人们一直一直问这部电影,是关于97回归吗?我实在痛恨这些,因为我宁可在别的什么地方去拍。但我们花了四个月,实际上,我们最后了解大家是多么的想念香港。我们都盼着回家。在拍摄中,香港97之后会发生什么我没有答案,但在影片拍摄结束的某一时刻我明白了我们至少提供了一个愿望而不是一个答案,那就是Happy Together。



Q:你能解释是什么使两个角色走到一起,他们关系的性质又是什么?

WKW:对我来说,这种关系就像飞机和机场。张国荣的角色像一架飞机,他的天性是时常游离和疏远。而梁朝伟的角色像一个飞机场。但有的时候,当飞机场拒绝再当飞机场的时候,飞机便无处着陆,此时就是关系的终极。

Q:你在纽约电影节提到:你选择同性恋题材作为电影的主题,原因之一是你觉得在香港电影中,一直以来同性恋的描写都是不够的。你对这部电影中关于同性恋的诠释满意吗?

WKW:我更愿意这样说:我对绝大多数香港电影关于同性恋的内容不满意,因为他们将这个问题异化,一定要显得和旁人不同。而对我来说,我对《春光乍泄》非常高兴,因为它没有任何不同之处。这是关于两个生活在一起的人,只是碰巧,这两个人都是男人。这个故事也可能发生在一个男人一个女人身上,或者两个女人,甚至一个男人和一课树。而且我也非常好奇,因为我已经拍摄了六部电影,前五部电影都是关于男人和女人的故事,人们从来不问“为什么你要拍男人和女人的故事”?但《春光乍泄》之后,人们一直问我“为什么你要拍两个男人的故事”,而我想,可能当人们停止问这些问题的时候,拍一部同性恋电影或者一部男人和女人的电影就再也没有任何不同了。

Q:据美国媒体的小道报道,你和迈拉蒙滚雷公司对于《重庆森林》的发行有所争执。是什么使《堕落天使》花了这么长时间才最后在美国发行,2月才会上映,为什么电影不通过迈拉蒙公司发行,而是通过Kino国际。

WKW:我认为滚雷最近两年并不太积极,因为我认为他们已经有其他的电影。也因为我觉得其他的发行人不得不花时间凑足我的两部电影:堕落天使和春光乍泄,一起上映,所以这是耗费时间的原因。

Q:在你的两部电影中,《堕落天使》和《春光乍泄》,都有出格的激情场面。你在《堕落天使》中有女人自wei的场面,而春光乍泄...那算是个介绍性的开头吗?

WKW:《堕落天使》里,我认为李嘉欣是非常安全的,她对所有的事都觉得安心,她拒绝卷入和接触,和任何人实质的肉体接触,因此她更喜欢独自享受,而非和她所爱的人有真正的性关系。而在《春光乍泄》,因为我认为我们应该尽可能直接的面对这部电影,这部影片是关于距离,所以要展示两个角色在第一个场景里他们实际上非常接近彼此,因为两人在zuo爱。而在最后他们分离在世界的两极。所以这是两部电影中两个场景的重点。

Q:在《重庆森林》,你有一个林青霞和一群印度人的画面,《春光乍泄》里有一个相同的场景是梁朝伟和一群阿根廷人呆在一起。在电影里你要通过这些非香港人揭示什么意象?



WKW:不,我认为真正重要的是,因为《重庆森林》是在香港拍的,那是重庆大厦的常见场面,重庆大厦里有两百多个小宾馆,据说每晚有来自世界各地5000多旅行者住在那栋建筑里。因此这是在重庆大厦里实际发生的事情。而在阿根廷,因为很少有中国人和阿根廷人交往,特别是在布易诺斯艾利斯,因为我认为这两个人不得不和许多阿根廷人住在一起,是那个故事的背景。

Q:但你想过对香港观众这些景象有什么意思吗?他们怎么看?

WKW:他们会把它作为故事的背景接受,而不会问为什么。这不是关于身份的疏离的问题,这只是故事的背景,而我认为这非常有趣。

Q:你发现了吗,当人们问及你的电影的时候他们常常谈及“身份”的问题

WKW:不,我觉得人们把我的电影想得非常复杂,有如此多的蒙太奇、主题和象征,但对我来说,我的电影是非常直接或者说简单的。我总是说我的电影太简单甚至不太像一部电影。

Q:但在法国杂志,你进行了很多访谈。因为你在那也非常成功,法国人描述你的电影的方式是非常复杂的。

WKW:法国人是非常复杂的人,你知道……

Q:那你怎么和他们交流呢?

WKW:我试着一直告诉他们我的电影很简单,别想得那么难。

Q:你对在戛纳获奖有什么感受?

WKW:我们非常惊讶,当然也非常高兴,因为这是香港电影在戛纳第一次获得这一奖项,同时也是97回归前的最后一次,所以对我们来说很特别。

Q:随着香港回归大陆,电影市场本身有很多变化,大陆会如何规划香港电影,会有内部或外部的压力吗?或者说几年之前就已经有了?

WKW:比如,我们打算拍《春光乍泄》并在97之前上映,因为我们不知道之后会发生什么。现在交接已经过去三个月了,我们没看见和以前有什么不同,我相信如果我们现在要在香港制作和放映电影,应该不会有问题。但是,当然,如果你要在大陆拍电影或者在大陆上映,我想是完全不可能的。我会说到目前为止香港的情况看上去还不错。

Q:大陆还没表现出什么确切的压力...

WKW:我认为这两三年这种事情不会发生,我想整个进程会非常缓慢,可能要花10-15年。我想这很明显是下一辈的事情了。

Q:你打算继续在香港拍电影吗?

WKW:当然。

Q:因为有其他的电影工作者打算去好莱坞发展...

WKW:在香港有500个电影导演,只有5-6个打算去好莱坞。不管怎样我更喜欢待在香港拍更多的电影。

Q:你了解他们去好莱坞的动机吗?

WKW:我想这非常简单,在好莱坞工作意味着有更大的明星更多的投资,为什么不呢?

Q:你提到了大明星,难道香港明星不够有名?

WKW:我认为周润发在世界范围内的名气不如约翰.屈弗塔。

Q:对亚洲人来说呢?

WKW:当然,你知道,对一些导演来说,他们愿意和美国的大明星合作,因为他们会非常非常高兴,对他们中的一些人来说好像做梦一样。你要明白,在香港我想很多电影工作者不是来自电影学校。他们从电影本身开始了解怎么自己拍摄,他们学习的对象大多数是好莱坞电影。因此,我觉得对他们来说在好莱坞工作好像一种梦想。



Q:张震在《春光乍泄》里出现,他这个在台湾饭馆工作的角色有什么意思?

WKW:一开始,我试着将电影专注于两个角色之上,梁朝伟和张国荣。然后因为和当地有点摩擦,而且在阿根廷的拍摄地点问题,所以我们不得不等了两个月。而张国荣还得回香港去因为他在电影之前已经答应了要办环球演唱会。我必须改变故事,于是这就变成了关于梁朝伟的电影,我想我需要更多的力量来平衡整个故事,所以想到了要有一个年轻人,有点像年轻版的张国荣,然后想起来了张震。因为我几年前在柏林见过他,我觉得他很像年轻时候的张国荣。所以我启用了张震加入布易诺斯艾利斯。

Q:为什么不用金城武呢?

WKW:他那时候档期有问题。

Q:张震在《春光乍泄》中扮演的角色有点像《堕落天使》里的某个角色...

WKW:金城武的?

Q:你也这么觉得?

WKW:我想对我来说他们并不相像,金城武好像一直是个孩子,他还不是一个男人或者年轻的男人,对我来说他还是一个孩子。而张震,对我来说,是一个非常年轻的男人。他不是一个孩子。

Q:梁朝伟在扮演同性恋角色的时候觉得为难吗?他怎么准备这个角色?

WKW:是的,实际上,我们第一天拍摄第一个镜头他感到非常震惊,他完全没防备,他有三天都没说话。我不得不跟他解释,如果我能让你在重庆森林里恋上三文治罐头,为什么不能让你在这部电影里和一个男人相爱呢?我想这些话起了一些作用。

Q:所以他之前不知道这部电影会有这种镜头?

WKW:他知道这部电影是关于两个男人,但他不知道,好吧,会这么直接。而且他一直觉得我是在跟他开玩笑,因为他知道我总是改剧本,所以我可能不是认真的,我只是试着让他严肃点而已。但在拍摄的第一天,他明白我是认真的而且我要两个男人的zuo爱场面,他真的有点吓住了。

Q:在亚洲同性恋还是一种错误不被认同吗?

WKW:不,我认为这不是一种错误,作为一个演员他们有很多考虑,而且这是他第一次在电影里扮演一个同性恋角色,所以他对此非常紧张。



Q:张国荣可能更能适应一些...

WKW:我想他更放松,因为他演过《霸王别姬》,我觉得对张国荣更轻松一点。

97年10月于纽约



------------------
愿上帝赐予我平静,能接纳我无法改变的事。愿上帝赐予我勇气,能改变我可以改变的事。并赐予我智慧,让我能分辨这两者的不同。

  本贴于 2006-06-02 08:15:36 被【向着光@-LvQf】修改
6楼 2006-01-28 13:27:59
一直记得看过这篇访问的零星部分,但没有全本
所以试着翻译了一下,仓促而就,不要bs我的中文水平



------------------
愿上帝赐予我平静,能接纳我无法改变的事。愿上帝赐予我勇气,能改变我可以改变的事。并赐予我智慧,让我能分辨这两者的不同。
7楼 2006-01-28 20:35:01
【回复 twilight 】:没想到新年之前还可以看到这样赞的翻译,twilight好辛苦。
8楼 2006-01-29 00:17:55
【回复 踢踏笛 】:

还担心大家看不懂我那半通的翻译

杜可风的摄影手记有翻过吗?



------------------
愿上帝赐予我平静,能接纳我无法改变的事。愿上帝赐予我勇气,能改变我可以改变的事。并赐予我智慧,让我能分辨这两者的不同。
9楼 2006-01-29 14:03:28
【回复 twilight 】:我将中文版的文字版T出来了,你看看差异是否很大?

快速回复

用户TOP

快速跳转